Gineipaedia talk:Policy
From Gineipaedia, the Legend of Galactic Heroes wiki
(Difference between revisions)
Line 5: | Line 5: | ||
We are undecided as to what name spellings should be considered canon for the purposes of Gineipaedia. | We are undecided as to what name spellings should be considered canon for the purposes of Gineipaedia. | ||
- | #My position is that we should generally follow a newest-first policy — making the official DVD subtitles (seen on the Nemesis rips, ''not'' the CA ones) the current top-priority source for the spelling of names. However, we would also want to be able to override that policy when the DVD names fail us. An example that i frequently cite is Dusty, who is called 'Dusty Attemborough' by the DVDs. In his case i would like us to be able to use the more correct LD name (Attenborough). Otherwise, the DVD names are generally more accurate (i.e., 'true to life') than the LD ones — ''Maurya'' vs ''Mauria'', ''Sithole'' vs ''Sitolet'', ''Schönkopf'' vs ''Schenkopp'', and so on.--[[User:kine|kine]] | + | #1 My position is that we should generally follow a newest-first policy — making the official DVD subtitles (seen on the Nemesis rips, ''not'' the CA ones) the current top-priority source for the spelling of names. However, we would also want to be able to override that policy when the DVD names fail us. An example that i frequently cite is Dusty, who is called 'Dusty Attemborough' by the DVDs. In his case i would like us to be able to use the more correct LD name (Attenborough). Otherwise, the DVD names are generally more accurate (i.e., 'true to life') than the LD ones — ''Maurya'' vs ''Mauria'', ''Sithole'' vs ''Sitolet'', ''Schönkopf'' vs ''Schenkopp'', and so on.--[[User:kine|kine]] |
- | # | + | #2 Whatever we decide on, we are going to have a list of common alternative names at the bottom of each article, so they will eventually all be listed ''somewhere'' on the site. The only question is, what do we use ''officially'' — how do we spell the article titles, how do we spell the names in body text, &c.--[[User:kine|kine]] |
- | #A couple of points. First, I think that every name spelling should be sourced for each article. There are a number of articles I see with weird names that just leave me thinking "huh?" because it's so unfamiliar. Secondly, the "Official DVD subtitles" are several generations out-of-date. Neither the remastered DVDs nor the Blu-Ray releases of LoGH use any name-plates at all, so I don't think it's wise to lock ourselves onto so old a standard. Given that these plates were intentionally removed by the producers, I believe they're worth ignoring. (Generally speaking, our "order of reliability" goes BluRay, then Remaster, then DVDs, then Laserdisc). Third: at the very least, the various spellings used by CA for all of their fansub versions (3, I believe) should be included as "alternate spellings" and have redirects. Fourth and finally, no matter what we decide on the "official" spelling we will need to note (and remember) that whatever we decide on will only be a TEMPORARY 'official' determination, pending a possible, officially-licensed translation of either the logh ovas, or novels.--[[User:Canary|Canary]] | + | #3 A couple of points. First, I think that every name spelling should be sourced for each article. There are a number of articles I see with weird names that just leave me thinking "huh?" because it's so unfamiliar. Secondly, the "Official DVD subtitles" are several generations out-of-date. Neither the remastered DVDs nor the Blu-Ray releases of LoGH use any name-plates at all, so I don't think it's wise to lock ourselves onto so old a standard. Given that these plates were intentionally removed by the producers, I believe they're worth ignoring. (Generally speaking, our "order of reliability" goes BluRay, then Remaster, then DVDs, then Laserdisc). Third: at the very least, the various spellings used by CA for all of their fansub versions (3, I believe) should be included as "alternate spellings" and have redirects. Fourth and finally, no matter what we decide on the "official" spelling we will need to note (and remember) that whatever we decide on will only be a TEMPORARY 'official' determination, pending a possible, officially-licensed translation of either the logh ovas, or novels.--[[User:Canary|Canary]] |
Please register your opinion by replying below this line! <span style="color: #bbb"> ♥</span> [[User:kine|<span style="color: #359fef !important;">kine</span>]] @ 16:20, 25 April 2011 (UTC) | Please register your opinion by replying below this line! <span style="color: #bbb"> ♥</span> [[User:kine|<span style="color: #359fef !important;">kine</span>]] @ 16:20, 25 April 2011 (UTC) |
Revision as of 18:10, 25 April 2011
Polls — your opinion needed!
There are several undecided policy matters that we need to clear up. For most of these, Canary and i (kine) have opposite opinions, and for others we're just unsure. So if everyone could register their own opinions, that would help us decide what to do. Here are the two major ones so far (more to come):
Official/canon name spellings
We are undecided as to what name spellings should be considered canon for the purposes of Gineipaedia.
- 1 My position is that we should generally follow a newest-first policy — making the official DVD subtitles (seen on the Nemesis rips, not the CA ones) the current top-priority source for the spelling of names. However, we would also want to be able to override that policy when the DVD names fail us. An example that i frequently cite is Dusty, who is called 'Dusty Attemborough' by the DVDs. In his case i would like us to be able to use the more correct LD name (Attenborough). Otherwise, the DVD names are generally more accurate (i.e., 'true to life') than the LD ones — Maurya vs Mauria, Sithole vs Sitolet, Schönkopf vs Schenkopp, and so on.--kine
- 2 Whatever we decide on, we are going to have a list of common alternative names at the bottom of each article, so they will eventually all be listed somewhere on the site. The only question is, what do we use officially — how do we spell the article titles, how do we spell the names in body text, &c.--kine
- 3 A couple of points. First, I think that every name spelling should be sourced for each article. There are a number of articles I see with weird names that just leave me thinking "huh?" because it's so unfamiliar. Secondly, the "Official DVD subtitles" are several generations out-of-date. Neither the remastered DVDs nor the Blu-Ray releases of LoGH use any name-plates at all, so I don't think it's wise to lock ourselves onto so old a standard. Given that these plates were intentionally removed by the producers, I believe they're worth ignoring. (Generally speaking, our "order of reliability" goes BluRay, then Remaster, then DVDs, then Laserdisc). Third: at the very least, the various spellings used by CA for all of their fansub versions (3, I believe) should be included as "alternate spellings" and have redirects. Fourth and finally, no matter what we decide on the "official" spelling we will need to note (and remember) that whatever we decide on will only be a TEMPORARY 'official' determination, pending a possible, officially-licensed translation of either the logh ovas, or novels.--Canary
Please register your opinion by replying below this line! ♥ kine @ 16:20, 25 April 2011 (UTC)
Date formats
We have also had a disagreement regarding date formats. Currently, we use dates according to the following patterns:
- 2801 CE
- U.C.796
- R.C.487
- N.R.C.1
- The formatting of the CE dates is not the same as the in-series dates. He would prefer that we make these all the same, by removing the punctuation from the in-series dates and putting them in the back; for example, 796 UC. Also: the term 'RC' (and by extension 'NRC') has a questionable and potentially nonsensical meaning — presumably it stands for something like 'Reich Calendar', which is a mixture of German and English. He would prefer that we use 'IC' and 'NIC'; for example, 487 IC.--Canary
- The date formats we use are appropriate if we assume that their common usage is the most correct one. Wikipedia says that 'CE' always follows the date (unlike 'AD') and implies that it is usually un-punctuated. Meanwhile, all official and unofficial LOGH sources use U.C./R.C./N.R.C. in the way that they appear above — in front of the date, punctuated, and without a space. We don't actually know what 'RC' stands for. There is some likelihood that it's either 'Reich Calendar' or 'Reich Century', but they never outright state this to my knowledge. As has been correctly argued in the past, we do not have the ability to determine what the author's or producers' intentions were. We can't say for sure that 'RC' and whatever it stands for aren't 100% correct according to 36th-century spelling rules.--kine
Please register your opinion by replying below this line! ♥ kine @ 16:20, 25 April 2011 (UTC)